Popolno nepoznavanje slovenskega jezika

October 1, 2019
Posted in News, Novice
October 1, 2019 Alenka

Slovenski nacionalni stranki nas boli nepoznavanje in ne uporaba slovenskega jezika predvsem v medijih. Pričakovali bi, da novinarji znajo slovenski jezik, iz dneva v dan pa se kaže, da dela slovenščina marsikomu velike probleme. Iz reakcij ljudi, ki nam pošiljajo svoje pripombe na socialna omrežja, smo jih izbrali nekaj, ki vam jih pošiljamo v neokrnjeni obliki:

Danes je vse v znamenju gnusnega pačenja uradnega jezika!

Rabota ima seveda dolgo brado. Začeli so jo atentatorji na razglašeno zvezo slovenskih dežel leta 1918, ki so družno – rdeči in črni – zapeljali naše dežele in domovino v stoletno balkansko sužnost in klavnico. Njihovi potomci oziroma nasledniki/priskledniki ne odnehajo, kljub vztrajnemu boju in prizadevanju ljudstva za svobodo in ohranjanje nacionalne identitete,  in med drugim sistematično uničujejo pristno govorico ljudi, ki je (deklarativno) celo uradni jezik državi podobne sesekljane kokoši …

 Primer:

Kot da bi šlo za dosledno vrivanje balkanske govorice “na neki naćin” in to celo dvakrat perverzno, povrhu še svojevoljno in napačno preveden tako pojem kot zveza … Kar je najhujše od vsega in totalno ruši jezik.

 »Kongresnica od Twitterja zahteva ukrepanje proti Trumpu.« Prvič berem, da ima Twitter svoj kongres (njegova kongresnica –  kongresnica od Twitterja) in njegova kongresnica od nekoga (koga?) zahteva ukrepanje proti Trumpu …

Neverjetno, kakšna nepismena svojat na TV Slovenija smeti uradni jezik skozi televizijske ekrane.

“… danes znani urnik …”

Ta “napaka” – ki je verjetno del sabotaže – je odmev načrtne zmešnjave na področju določne in nedoločne oblike. Sedaj že dosledno zamenjujejo eno in drugo obliko. Jasno, da potem opletajo z besedami tja v tri dni, tudi v zakonih in predpisih.

Še en primer zavajanja z orwellovskim novorekom.

V poročilih je bil omenjen dogovor med Macronom in nekim  Italijanom v zvezi z “distribucijo rešenih migrantov”.

Gre za migrante PREVZETE na morju od TRGOVCEV S ČLOVEŠKIM BLAGOM. Ker vpleteni ne ukrenejo ničesar, da bi onemogočili to ogabno trgovino na kraju samem,  ni mogoče dvomiti, da se gredo to svinjarijo z naklepom!

Samo dva lista obrneš, pa butne vate nova greznica.

“Jankovičevi državi”? Kdo?

To ni res. Prebivalec slovenskih dežel ne more zapisati drugače kot “Jankovičevi dolgujejo državi …”.

Uničevanje naše nacionalne identitete, ki trsja že sto let in več, ima mnogo obrazov. Sistematično radiranje slovenskih dežel/držav ni edino zločinstvo, ki ga nadaljujejo zarotniki. Množice zastrupljajo predvsem s pomočjo potujčevanja govorice. Tu dodano besedilo pove tudi, od kod preti največja nevarnost.

Nelogična, neumna in neslovenska jezikovna spaka. Vir namreč odkriva  “najmanj nenavadno in …”.

V slovenskih deželah povemo “Vsaj nenavadno in …”.

Seveda je takih bebavih dobesednih prevodov – ki so namerni – nič koliko.

Učinki pa so tu. Dovolj je poslušati en stavek javnega govorca (kdor to zmore). 

Zanimiv je tudi naslednji naslov:

“Franc Kangler napoveduje protivladni protest z rumenimi jopiči”.

Sodrga, ki usmerja javno govorico še vedno svinja z idiotizmom “JOPIČI”, ko gre  vendarle za TELOVNIKE/BREZROKAVNIKE/VESTJE.

Kdo sestavlja to sodrgo, nimam pojma (po njej zaudarja v bližini nekih akademskih institutov …). Ljudje to že niso, še najmanj iz naših dežel. Pri nas vedo, da imajo jopiči (in jope) ROKAVE.

Kar vidimo na posnetkih demonstracij, pa je brez rokavov. Gre torej za vestje/ telovnike/brezrokavnike.

Tukajšnji potujčevalci in uničevalci slovenskega jezika (da tičijo na Aškerčevi in na Novem trgu v Ljubljani, mladiči pa na FDV, vemo) so znova v akciji, ko Kangler razsaja z RUMENIMI TELOVNIKI.

Gnide veselo vsiljujejo podlo potvorbo RUMENI JOPIČI, kar s tistim, kar vidimo na posnetkih demonstracij, nima nobene zveze. Ja, ima pa veliko z vnašanjem bebavih poimenovanj, uničevanjem jezika in sramotenjem govorcev.

Znameniti Maks Pleteršnik je natančno opredelil pojme in slovenska poimenovanja. Jopa je žensko, kratko, srajčasto (torej ROKAV) gornje oblačilo, pogosto volneno. Jopič je pa moško iste vrste.

WESTE – kakor v nemščini dosledno poimenujejo, kar nosijo demonstranti (in ima v vozilu vsak voznik za primer nesreče, nosijo pa delavci in prometniki na cesti), ni torej noben JOPIČ, marveč je to TELOVNIK (ki je BREZ ROKAVOV, BREZROKAVNIK).

Bo kdo rekel oslova senca. Ja, malenkost, odraža pa katastrofo, ki se je zgrnila nad Slovence in lopovi izza varnih (tokrat) akademskih utrdb uničevanje nadaljujejo. Ni torej oslova senca, marveč mrak oslov, ki mirno prenašajo masaker.

Prekleti ignoranti – manipulatorji (jezikovni!)

Seveda je jezik GLAVNO ORODJE – in če z njim manipuliraš, je predvsem prekleto učinkovito OROŽJE!

V Odmevih so poročali o odločitvi angleškega vrhovnega sodišča in citirali sodnico, da “premier za svojo odločitev (prekinitev zasedanja parlamenta) ni navedel OPRAVIČILA”!

V angleščini pa je bilo jasno slišati: UPRAVIČENJA (upravičbe)

Razlika je namreč: eno je OPRAVIČILO (zaradi neke opustitve ali napake ali zamude – izostanka), drugo pa je UPRAVIČEN biti do nečesa, storiti kaj z UPRAVIČENIM razlogom (The end justifies the means =konec upravičuje sredstva/dejanja npr. ali pa: They justifify their conduct  – razlika na prvi pogled minimalna, je pa ODLOČILNA!

 Skuštrani »butl« SE NE OPRAVIČUJE, ker je zasral, marveč NI PODAL UTEMELJENIH RAZLOGOV (upravičenj) ZA SVOJE RAVNANJE … – “OPRAVIČBE” so povedali stari).

Nekaj besed o žabarskih pravno-jezikavih umostvorih, ki pa imajo usodne posledice, saj je z njimi ponesnaženo področje predpisov, zakonov in upravljanja. 

Cvetka non plus ultra je že sama prisega funkcionarjev pred poslanci:

“Prisegam, da bom spoštoval(a) ustavni red, da bom ravnal(a) po svoji vesti in z vsemi svojimi močmi deloval(a) za blaginjo Slovenije.”

To je nad vse trdno zagotovilo, da bo novi funkcionar SPOŠTOVAL, ne pa UPOŠTEVAL (!) ustavni red (karkoli naj bi to že bilo …), da bo ravnal po VESTI, ne pa po ZAKONIH in predpisih, in to, kar je blaginja Slovenije po njegovi VESTI (se njemu dozdeva …), bo počel z vsemi svojimi močmi …

Obsedenost s SPOŠTOVANJEM, kadar bi moralo pisati UPOŠTEVANJEM, je prišla do izraza ob debaklu skuštranega bučmana na Otoku, ki ga je sodišče po prstih zaradi nezakonitega ravnanja.

Predvsem javna hiša RTS vsaj na spletu navaja vse drugo, le tistega ne navede, kar je tip izjavil.

Beremo: “Odločitev sodišča bomo spoštovali.” A biondi je izjavil: “… this is the Verdict that we will respect!”

“Respect” v tej zvezi pomeni “ozirati se (na)”, “upoštevati”, “ravnati se (po)”… Prav nobenega SPOŠTOVANJA (čustvovanje med osebami …) ni tu.

“TO JE ODLOČITEV, KI JO BOMO UPOŠTEVALI” (se po njej ravnali …) je povedal Boris! 

Nobeno čudo ni totalno sranje na področju prava in predpisov, povzročeno po Butalcih, ki imajo v našem kurniku v rokah besedišče in besedovanje. Nekaj med cirkusom in kokošnjakom.

To je zgolj nekaj primerov na katere nas opozarjajo tisti, ki imajo radi slovenski jezik. Zavedamo se, da je krivda nepismenosti v šolah, saj vse skupaj vodi do tega, da celo diplomanti oziroma diplomiranci visokošolskih zavodov ne znajo slovenskega jezika, ne vedo kam postaviti vejico, da ne govorimo o nepoznavanju terminologije, še posebej pravne.

Baje imamo v Sloveniji nek inštitut z učenimi glavami, ki naj bi skrbel za lep slovenski jezik?

Kaj res?

Zmago Jelinčič Plemeniti